-
La importancia de tener un horario de trabajo flexible
أهمية وقت العمل المرن
-
Carlos, ayudas a los pobres y a los oprimidos... un grupo con un horario muy flexible.
كارلوس, انت تساعد الفقراء و المشردين مجموعة لهم وقت مرن للغاية
-
Solo será un momento. Está en un disco de cinco y cuarto.
سيستغرق ذلك بعض الوقت فيه على قرص ٍ مرن ٍ قديم
-
En el último año se han adoptado, a título experimental, sistemas de horarios flexibles, por ejemplo jornadas intensivas de trabajo e interrupciones programadas destinadas a actividades de aprendizaje.
فقد استُحدثت في السنوات الماضية تدابير على سبيل التجربة في مجال وقت العمل المرن، بما فيها العمل في البيت، وجداول العمل المضغوطة وجدولة فترات الاستراحة من أجل أنشطة التعلم.
-
¿Cómo combate el Gobierno italiano la idea de que el trabajo a tiempo parcial y a jornada flexible es más adecuado para las mujeres con responsabilidades familiares y qué medidas se están adoptando para eliminar el hostigamiento sexual y la discriminación contra las embarazadas?
وسألت عن الجهود التي تبذلها الحكومة الإيطالية من أجل ضمان أن يكون مفهوم العمل بعض الوقت والعمل المرن أكثر ملاءمة للمرأة التي تتحمل مسؤوليات عائلية، وما هي التدابير المتخذة لمنع التحرش الجنسي والتمييز ضد المرأة الحامل؟
-
Al mismo tiempo, el marco es lo suficientemente flexible como para incorporar y reflejar las prioridades y demandas de los países a medida que evolucionen.
وفي الوقت ذاته، فإن الإطار مرن بما يكفي لاستيعاب وتجسيد الأولويات والطلبات على الصعيد القطري في معرض تطورهما.
-
El trabajo a tiempo parcial, los turnos flexibles y la concentración de las horas de trabajo son cada vez más frecuentes en muchos países y pueden facilitar la participación de las mujeres en la fuerza laboral.
ويزداد العمل لبعض الوقت ونوبات العمل المرنة وساعات العمل المركزة في العديد من البلدان، ويمكن لذلك أن يسهل من مشاركة المرأة في القوة العاملة.
-
Aunque en los empleos de jornada parcial y en los “flexibles” las diferencias no son tan grandes, incluso en estos casos el salario por hora de las empleadas es, en promedio, menor que el que cobran los empleados.
وفي الأعمال المضطلع بها جزءا من الوقت و ”الأعمال المرنة“، يلاحظ أن الفوارق ليست كبيرة إلى هذا الحد، ومع هذا، وحتى في هذا المجال، فإن متوسط أجر الساعة الواحدة للمرأة أقل من أجر الرجل.
-
El programa de la reforma humanitaria se centra en cuatro estrategias principales, también denominadas “pilares”: mejor liderazgo, rendición de cuentas y previsibilidad de las intervenciones en caso de emergencia en sectores esenciales que plantean cuestiones (grupos temáticos), financiación suficiente, oportuna y flexible para la acción humanitaria, mejor coordinación humanitaria (coordinación humanitaria reforzada) y asociaciones humanitarias eficaces.
ويركز برنامج إصلاح العمل الإنساني على أربع استراتيجيات رئيسية، يُشار إليها أيضا على أنها ”أركان“، ألا وهي تعزيز القيادة، والمساءلة والقدرة على التنبؤ بالاستجابة لحالات الطوارئ في القطاعات الرئيسية التي بها فجوات (المجموعات)؛ والتمويل الكافي الذي يتوفر في الوقت المناسب والمرن للأعمال الإنسانية (الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ)؛ وتحسين تنسيق العمليات الإنسانية (تعزيز تنسيق العمليات الإنسانية)؛ والشراكات الإنسانية الفعالة.
-
Por otra, el mantenimiento de un elevado nivel de ahorro del sector público no facilitó la expansión de la economía, dado que en el mejor de los casos fue neutral, pero sí contribuyó a sostener el precio relativo de los bienes comerciables y a dotar de flexibilidad a la política monetaria.
ورغم أن هذا لم يكن له دور في تسهيل نمو الاقتصاد (بل كان عاملا محايدا في أفضل الحالات) فإنه ساعد في المحافظة على ثبات الأسعار النسبية للسلع القابلة للتداول التجاري، مع إفساح المجال في نفس الوقت للأخذ بسياسة نقدية مرنة.